Skånsk-dansk ordbog: Typiske skånske udtryk
Copyright © 2011, Öresunds Översättningsbyrå, webbmaster Poul Hansen
Skånsk | Dansk |
a’ du, legg å |
Nej du, hold op med det |
a’ du, vau ente så aven | kære ven, lad være med at være sådan på tværs hele tiden |
a’ himta rullebören ei du snäll | kan du ikke lige hente trillebøren, så er du rar |
a’ jau gider ente | nej, jeg gider ikke |
a´du gå å kamma daj! | nu må du tage dig sammen! |
aah sluuda! | hold op med det der! |
a’de ei lynt! | jamen, det kører bare stille og roligt! |
ah du, gå himm me daj | vær nu sød og gå hjem |
alliera inte så töser, jag lyssnar på radion | lav ikke sådan en larm piger, jeg hører på radio |
allt var precis som ännavänt | alt var helt vendt på hovedet (endevendt) |
allting går om Gud vill å röven håller | alt er muligt, hvis Gud vil og røven holder |
arra ente opp han hans faur ei polis! | lad være med at irritere ham, hans far er politibetjent! |
asa di hid ditt asekar | kom herhen din sløve padde |
au ja, putta laugom din drul! | ja du, din drønnert, tag det hellere med lidt ro |
bala ner | presse hø eller græs sammen ved at gå eller lægge sig på det |
beganes mårkt | begmørkt |
behytta se säl | sørge for sig selv, (hytte sig selv) |
bia litt, jau kommer | vent lidt, jeg kommer (bi lidt, jeg kommer) |
dar va så skitt att ente ens soen gick in | der var så beskidt, at ikke engang soen gik ind |
darr ble han allt långflabbad | der blev han rigtig lang i synet |
de ajtas ente | det tages der intet hensyn til |
de e bra möed bätter | det er så meget bedre |
de e bätter me en jög i se säl än tvau i nabboen | det er bedre med en snaps i sig selv end to i naboen |
de ei rätt damped ude | det er temmelig fugtigt ude |
de har ja rent slad i glimme | det havde jeg helt glemt |
de kommor främmad po sönda | der kommer gæster på søndag |
de kyded kan man jo ente eda | det kød kan man jo ikke spise |
de rör me ente ett fnyg | det rager mig en papand |
de va sånt allo inne på diskot så ja ble udenfårr o to de lynt | det var sådan en larm inde på diskoteket, så jeg blev udenfor og tog den med ro |
de vau ein rälig påg som to vår katt | det var en ond fyr, der tog vores kat |
de vau väl inget, det vau nimmt | det var da ikke noget, det var nemt |
dei ei dags att gå till tannamagaren | tiden er inde til at gå til tandlægen |
dei ei ente titt man ager ti köpendanmark numera | det er ikke så tit, at man tager til København for tiden |
dei ei gut me fleude | det smager godt med fløde |
dei syns ju långa vejar att han ei stabo | det kan ses på lang afstand at han er fra byen |
dei va en redi pibesill dei | det var en rigtig tudesøren (tudemarie) |
dei va en rickig stol dennahär | det var en rigtig vaklevorn stol det her |
dei va mitt i snudan dei! | det var lige midt i synet! (snuden) |
dei vau ein tösabid me pannehår | det var en pige med pandehår |
det ignar i magen! | jeg har sommerfugle i maven! |
di dummaste bönnerna får di största panntofflorna | de dummeste bønder får de største kartofler |
din danske skidderö! | dit danske røvhul! |
din jävra knävvelsåck | din besværlige skid |
drick opp de som ei för möed så ei resten lagom | drik det op, som er for meget, så er resten lige tilpas |
du ei ett riktet ålahoe du | du er rigtig dum i hovedet |
du ej vell ejn jäuvla drommel | du er en fandens klodsmajor |
du haur jo bloat ner hela tröjan | du har jo fået blod på hele trøjen |
där kommer en hel lyng glöttar pau vejen | der kommer en hel masse børn på vejen |
e du rent gåen i hoed? | er helt fra forstanden? |
ei du helt skrualös, tös | er du helt fra
forstanden, tøs?
har du en skrue løs? |
ei du rent tönn? | er du fuldstændig dum? |
ein liden vid kanin | en lille hvid kanin |
ej du varklien fråun mallme? | er du virkelig fra Malmø? |
en juben kli, tack | to håndfulde klid, tak |
ente ein bid ti, jau ei helt mavad | ikke mere mad nu, jeg er propmæt |
entens ella | enten eller |
farlitt va grannt vär de ei idau | utroligt hvor flot vejr det var i dag |
fjabba sej | gøre sig til grin |
flytta po daj flua, för här kommer de en visping! | flyt dig flue, for her kommer der en hveps! |
fnatta på | skynde sig |
får vi inget grönfoer ti mauden? | får vi ikke grønsager til maden? |
fårrgysa saj | blive forfærdet |
fårrhuelit vär | forfærdeligt vejr |
fårrjavsa se | have travlt, stresse |
fårrslyga se | forsluge sig |
ge maj lasen så ska ja torra boret | giv mig kluden, så skal jeg tørre bordet af |
gloanes rö | gloende rød |
glytta dei ente! | vær ikke så barnlig! |
glytten rännor barplatt hela sommarn | drengen løber barfodet rundt hele sommeren |
go maud, myen maud å mad i rättan ti | god mad, meget mad og mad til tiden |
ha blör di? | hvad koster det? |
ha forr di? | hvorfor det? |
ha sej | opføre sig mærkeligt |
haffa ette ånnen | snappe efter vejret |
hahn haur blett stucken å en visping | han blev stukket af en hveps |
haj på | være dygtig |
han abbas me mi | han driller mig |
han ble putt baura jau putta ti han litta | han blev irriteret bare fordi jeg skubbede en lille smule til ham |
han e helt skrölled i hoed | han er fuldstændig tosset |
han ei min genbo nuförtien | han er min genbo nu for tiden |
han hadde ein hel drös bedor po flaged | han havde et stort læs roer på fladet |
han hade flabben full å trynemjöl | han havde munden fuld af skråtobak |
han haur gåttsta å blitt hellörad | han er gået hen og blevet religiøs |
han lå där rent aukövnad | han lå der helt besvimet |
han satte fälleben för maj! | han spændte ben for mig |
han to opp börsen ur baglomman | han tog tegnebogen op af baglommen |
han vau pittöyd så de förslo | han var så skeløjet at det halve kunne være nok (så det forslog) |
hann blaji annaförtaen | han blev forpustet |
har du slåed hoed? | har du slået hovedet? |
haur du ingenstans å sidda så kom hid å stå | har du ingen steder at sidde, så kom her hen og stå |
haur du sladd di i hoedet? | har du slået dig i hovedet? |
hin sian järed | på den anden side af hegnet |
hinnes onge ei helt kryllhårad | hendes unge er helt krølhåret |
hobba daj ko så ska du få en rabba | skynd dig ko, så skal du få en kålråbi |
homma dej | flyt dig, hum dig |
hon jubbar po kagehuset | hun arbejder på bageriet |
hont e de? | hvordan går det? |
hotta han i nellorna! | smid ham ud i brændenælderne! |
hua saj | tage den med ro |
hum e dé? | hvem er det der? |
håll flabben pågablära! | hold din mund, din drengerøv! |
hälla saj | lægge sig ovenpå, hvile |
hänad mod nor | mod nord |
hänne där finns det gott om hylle | derhenne er der masser af hyld |
i attes | i aftes |
i framtids | i foråret |
i skoven sir man ikarnar | i skoven ser man egerner |
ja blir så lack! | jeg bliver så sur! |
ja de ei sammedant ihuppa | ja, det er det samme og det samme |
ja de vau som en stor running | ja, det var en stor cirkel |
ja dei ei de | ja, det er dem |
ja dei ei ein rikti abekatt | ja, det er en rigtig efteraber, ja, det er en rigtig abekat |
ja dei ei en redig tös! | ja, det var en rigtig fin pige! |
ja dei vau en rikti fjåne de | ja, det var nogle rigtige idioter |
ja du kan få hela millevitten för en tia | ja, du kan få hele molevitten for en tier |
ja skratta du baura ditt offer | ja, grin du bare din vatnisse |
ja så honom alldeles jåns | jeg så ham for nylig |
ja, dei va docket gjort | ja, det var dygtigt af dig |
jao skubba från skolan idau | jeg løb hjem fra skolen i dag |
jasså, du e ude å väns i disse krogarna | nå, så du er et smut herude på denne egn |
jau ble helt nällad när jau så daj | jeg blev helt utålmodig, da jeg så dig |
jau blir så lack! | jeg bliver så sur! |
jau bor hänne där på jörnet | jeg bor henne der på hjørnet |
jau ei vämmelmavad | det er så ækelt, at jeg er ved at kaste op |
jau elskar chokela | jeg elsker chokolade |
jau går hänn ti korvaluan å edor | jeg går hen til pølsemanden og spiser |
jau haur suttet så jau haur ont i ballen | jeg har siddet så længe, at jeg har fået ondt i rumpen |
jau minns ente vaur jau la klaryene | jeg kan ikke huske, hvor jeg lagde brillerne |
jau rännde så jau haffa etter ånnen | jeg løb, så jeg blev helt forpustet (rendte) |
jutta sej | gifte sig |
jävvla möghong! | fandens møghund! |
jönsa sej | bære sig fjollet ad |
kamma daj! | tag dig sammen! |
killa maj ente! | hold op med at kilde mig |
kloss inpå | klods op ad |
klydda ente mer me de! | rod ikke mere med det! |
klå sig på | prøve på noget |
kom ente asandes med sånt skid | kom ikke slæbende her med sådan noget lort |
kom i luckan | vis hvad du kan |
kom te me, jära små liv | kom til mig, I kære små |
koss i krösen | kors i røven |
kräng en beda! | gå ad helvede til! |
kua daj! | tag det roligt! |
kua tår | stable tørv til tørring |
kvista garn | rense fiskegarn |
kövna au | besvime |
litta nytt töj skulle ente vau dummt | lidt nyt tøj ville ikke have været så dumt |
lo opp dåren | slå døren op |
luna di | tag den med ro |
lura au | dø |
lura å | tage sig en lur |
lyna tjydet! | tag den med ro! |
lynt for fan | der er ingen problemer, for fanden |
lyssna ente po sånt vrövvel! | lyt ikke til sådan noget vrøvl! |
läss ente opp för myed på tallärken | læg ikke for meget på tallerknen |
man ska änte pela saj i nesan nar di främmande ser po | man skal ikke pille sig i næsen når andre ser på det |
mojan! vaur ei du? | mor, hvor er du? |
mormor bjö po limmenad | mormor bød på saft (limonade) |
mors gaurn va helt ihopatoat | mors garn var helt filtret sammen |
movera sej | have det godt, nyde det |
muggigt brö dei ei ente gott | muggent brød, det smager ikke godt |
måled vär | overskyet |
nabon för ett sånt liv | naboen laver et forfærdeligt spektakel |
negel i lomman | nøgle i lommen |
nu ager vi himm! | nu tager vi hjem! |
nu ei jau riktit sylten | nu er jeg rigtig sulten |
nu får du bära säl din lade drul | nu må du til at bære selv, din dovne rad |
nu får vi nock árbejda litta förre maden | nu må vi hellere få arbejdet lidt før maden |
nu haur jau bara hundra spenn igen | nu har jeg kun hundrede kroner tilbage |
nu ska vi po semestor en uga | nu skal vi på ferie en uge |
nu taur vi oss ein dramare! | nu tager vi en stor snaps! (dram) |
når han blir arg bler han sort i synen | når han bliver vred, bliver han sort i ansigtet |
når jau kom ble han allt bang | da jeg kom, blev han rigtig bange |
nä den rälia sauken kan du hutta | nej, den skrækkelige ting kan du smide væk |
nä nu ei du reint ude å reisor! | nu er du helt ude at cykle |
nä, de ei lojn! | nej, det er løgn! |
nä, nu ei jau ked å daj! | nej, nu er jeg træt af dig! |
nä, nu får de vau nock | nej, nu må det være nok |
nämen, siddor du där helt ena? | men dog, sidder du her helt alene? |
puged i bugen | dagen efter, urolig i maven |
på lörda blir det gille å | på lørdag skal der blive fest |
rabbemos de kan ja li! | roemos det kan jeg lide |
rik som Sylvan | rig som en trold |
runn o go unner fuddårna | beruset (rund under futterne) |
runn under tofflorna | beruset |
sa du ha di en sösdalare paug? | skal du have en lussing, knægt? |
sautan åsse! | satans også! |
se på tösen, hon kogar gröd i håsorna | se på pigen, hendes strømper er gledet ned |
se ti o kom av gåren | få nu lettet røven |
sicka fobbickar ni ei! | sikke nogle idioter I er! |
sicket itt vär! | sikke et vejr! |
sijor ente hall sju | siger ikke noget |
sitta himma o glo | sidde hjemme og glo |
ska du ha po flabben pågasnöre? | skal du have tæsk, knægt? |
ska du henka me? | vil du følge med mig? |
ska vi eida lide fröjtapåror? | skal vi spise lidt pærer? |
ska vi knabba han? | skal vi slå ham? |
snaurt ei de bedeti | nu er det snart roetid |
stobba på fårstånned | miste forstanden |
stort hoed å lided vidd | stort hoved men lille forstand |
stå ente där i dörrahullet, kom å sätt daj | stå ikke der i døråbningen, kom og sæt dig ned |
stödd i vägg | hele tiden |
så du dendarrade filmen igår? | så du den der film i går? |
sören åsså | sørens osse |
ta de så nätt me min lile påg | tag det forsigtigt med min lille dreng |
ta ett redigt nappatag | tage et godt greb |
tau me maj osse | tag mig med også |
tau pau dei hossorna! | tag dine strømper på! |
tau po di tollorna så vi kan gå | tag træskoene på, så vi kan gå |
ti helgen skau vi feja ud all mög | til weekenden skal vi feje alt skidtet ud |
ti jul edor vi skinka | ved juletid spiser vi skinke |
ti misommar edor vi jorbär | til midsommer spiser vi jordbær |
tya daj! | tag den med ro! |
va e darr? | hvad er der i vejen? |
va ei dei för pjalleri? | hvad er det for noget pjat? |
va ej dih? | hvad er det? |
va flabbar du för? | hvad griner du ad? |
va jiddrar du nu me? | hvad har du nu for nogle problemer? |
va piber du for? | hvad tuder du for? |
va sidder du å gavar för, gå jubba litt! | hvad sidder du og gaber for, gå hen og få noget lavet! |
va örlar du nu om? | hvad vrøvler du om? |
vad glor du po? haur du ätet glosoppa? | hvad glor du på? Har du spist glosuppe med kikboller? |
var bor du hänne? | hvor bor du? |
var ej du hänne? | hvor er du henne? |
vau ente sau hialös | vær ikke så utålmodig |
vau ente så ettri! | vær ikke så utålmodig! |
vi lekte mest gömme när jau vau glytt | vi legede mest gemmeleg, da jeg var dreng |
vi lubbade hela vägen him från skeolan | vi løb hele vejen hjem fra skolen |
vicken holla kröb du udifra? | hvilken hule er du kravlet ud af? |
vicken stor ruva du haur! | sikke et stort sår du har! |
vinna sill | hænge sild til tørre |
Ordbogens indhold
Selv om der er gået over 300 år med aktiv forsvenskning, er det danske islæt i skånsk stadig indlysende for de, som har øjne til at se og ører til at høre. Men hvilke ord er det? Hvor finder man det danske? Vi giver dig lidt hjælp her. Nedenfor har vi sammenstillet en fortegnelse over ca. 230 typiske skånske udtryk, som svenskere normalt har problemer med at forstå. De ord, som har klar reference til dansk, er markeret med rødt (vi har dog sikkert ikke fået alle med). Læg mærke til, at skånsk er meget mere end blot en blanding af dansk og svensk. Der er faktisk mennesker, der mener, at skånsk egentlig er et eget sprog.
Ordbogen er sammenstillet af Öresunds Översättningsbyrå, der tilbyder oversættelse mellem dansk og svensk. Hvis du vil vide mere om os, er du velkommen til at gå ind på vores omfattende hjemmesider, der bl.a. indeholder en meget stor svensk-dansk ordbog og masser af andet stof om dansk og svensk. Adresserne er dansk-og-svensk.dk og danska-svenska.se. Hvis du gerne vil læse mere om det skånske sprog set med danske øjne, er der et meget godt link her: http://www.skaanskfremtid.dk/sprog/sproghistorie.html
Bag ordbogen står Öresunds Översättningsbyrå – Statsautoriserede translatører til og fra SVENSK.
GRATIS SERVICE!: Spørg os om vanskelige svenske ord (dog helst kun ét ord/udtryk): sporgsmal@danska-svenska.se Du får svar af en af vores translatører inden for 24 timer!
|
Her er nogle af vores andre svensk-danske specialordbøger: Søg svenske specialord her
Tilpasset søgning
|
Copyright © 2011, Öresunds Översättningsbyrå, webbmaster Poul Hansen